#3 Messagepar Guigui le gentil » Sam Déc 09, 2017 20:15
Alors le terme n'est pas vraiment correct parce que "script Doctor" (à Hollywood) c'est le scénariste qui vient sauver un script dans lequel il y a des problèmes (incohérences ou autre), en y apportant des idées nouvelles et en réécrivant ce qui ne va pas. Mais bon, l'intitulé du job était celui-là alors je reprend...
Mon rôle dans l'histoire était plutôt celui d'un script Doctor/conseiller artistique/script en quelque sorte. Je devais pointer tout ce qui me semblait incohérent dans le récit mais aussi dans les dialogues. M'assurer que les traductions étaient bonnes, ce genre de chose. Il y a eu des interrogations sur la traduction VF du nouveau poste de Skinner par exemple ou il fallait définir qui était qui, la prononciation, quoi choisir entre le terme "métamorphose" ou "Polymorphe", etc...
J'ai pu expliquer des choses de la politique américaine qui n'avaient pas spécialement à voir avec la série mais sur lesquelles les traducteurs butaient... Ce genre de chose. J'ai bossé deux mois dessus, c'était cool.
C'est la même histoire que les comics mais différente tout de même (adaptation oblige). Par contre, c'est meilleur que les comics car on a pas les dessins qui laissaient à désirer... Le rendu audio de l'ambiance est top ! Et niveau récit, cela n'a pas tant à rougir que cela face à la "vraie saison 10" finalement...
Je conseille donc ça à tous les fans.
www.webellipses.com